Socios y colaboradores
Queremos dar las gracias a todas las personas que nos han ayudado a mejorar este proyecto!
Estamos buscando personas que estén interesadas en traducir nuestro software a nuevas lenguas o que quieran continuar o mejorar una lengua de las existentes. Adicionalmente nos gustaría establecer acuerdos de venta en distintos países.
Por favor, envíanos una nota si estás interesado en algo de esto.
Agradecemos a los fabricantes de medidores de glucosa por facilitarnos las especificaciones de comunicación.
Agradecemos a nuestros partners su valiosa colaboración:
- Dirk Windhorst fue el primer usuario además del principal desarrollador y siempre ha ayudado con comentarios sobre como resolver los bugs.
- Gracias a Lynn Garrison, esplicándome los calculus en modo US y los problemas con el manejo en formato am/pm.
- Gracias a Larry Hum, que ha construido la reciente versión de la USDA (release 17) base de datos de nutrición para SiDiary!
Gracias a todos los traductores:
- Finnish:
- Kari Hänninen. Kari comes from Vantaa, Finland and has translated SiDiary for his son, who is a type 1 diabetic.
- Holandés:
- Henk Heijligers. Henk vive en Rotterdam, Holanda y tiene diabetes desde 1998/99. Nico Out ha empezado a completar la vigente traducción.
- Chequia / Eslovaquia:
- Patrik Krizan. Patrik estudia en Frankfurt/M., no tiene diabetes pero se unió al equipo para desarrollar la versión Java y además juega muy bien al tennis. ;-)
- Croacia:
- Danijel Tkalcec. Danijel ha desarrollado distintos software libres, él no tiene diabetes.
- Español:
- La versión actual en español ha sido facilitada por Fernando Vargas, vive en Bogotá, Colombia (Fernando es diabético tipo 2). Ha revisado y completado la traducción inicial al español de M+B Windhorst, Lutz Minich y Josep Maria.
- Danés:
- Michael Rasmussen: "El danés amable". Le llaman MikeDK, no tiene diabetes. Helmut Rielke: Webmaster de la fundación para la investigación de la diabetes juvenile de Dinamarca, visita www.jdrf.dk para más detalles.
- Francés:
- Ulrike Schleese trabaja como traductora profesional de Alemán/Inglés/Francés. Puedes leer sobre ella en la siguiente página web: www.uebersetzungen.cc.
- Polaco:
- Martin Drabowicz,Zygmunt Dynowski. Martin un miembro del equipo de Java, no tiene diabetes. Ha sido ayudado por Zygmunt Dynowski, que es también nativo de Plonia y que es diabético.
- Sueco:
- Pasi Grönberg. Pasi vive en Estocolmo y es diabético tipo 2 desde 2002.
- Portugués:
- Rodrigo Thomaz. Rodrigo vive en Niterói - RJ, Brasil y tiene diabetes tipo I desde hace 27 años.
- Italiano:
- Claudio Biotti. Claudio vive cerca de Milán, Italia y su hijo de 8 años es diabético desde que tenía 18 meses.
- Thailandés:
- Dr. Khrin Emasiri. No tiene diabetes y vive en Chaiyaphum al nordeste de Tailandia. Es el director de su clínica privada y el webmaster de un portal especializado en software palmdiary.com y del website oficial del colegio de médicos de familia de Tailandia thaifammed.org, además escribe para la revista PPC .
- Griego:
- Wasilis Mandratzis. Wasilis vive en Alemania desde hace 6 años pero tiene raíces grietas. Trabaja como traductor de software (solo para proyectos de software libre). No tiene diabetes pero su padre y su abuelo sí la tenían..
- Catalán:
- La traducción catalana fue hecha por Josep Maria. Viene de la Costa Brava y ofrece muchísima información sobre la diabetes en su página web.
- Maltés:
- La traducción al maltés ha sido realizada por Daniel Micallef, un chaval de 15 años con diabetes tipo I. Daniel vive en Dingli, Malta.
- Ruso:
- La traducción al ruso ha sido realizada por Dima Glazunov. Vive en Moscú y en 2001 se convirtió en diabético de tipo I.
- Bosnio:
- La traducción al bosnio la ha realizado Zaim (Nino) Karamehmedovic. Vive en Sarajevo, Bosnia Herzegovina y en 2004 desarrolló diabetes tipo 2.